Авторы оригинальной постановки Эмиель Глэдстоун и Веда Хилль, никогда не бывавшие в России, взялись за перевод «Евгения Онегина» Пушкина на английский, а Театр на Таганке теперь переводит канадский мюзикл обратно, на русский. Онегин Франдетти станет первым спектаклем на новой, по сути, исторической, сцене объединенного Театра на Таганке, в котором сыграют актеры вновь единой труппы.

Через хулиганство и юмор, живое перевоплощение актеров в персонажей прямо на сцене, автор постановки раскроет тот вечный и актуальный смысл романа Пушкина.

Онегин в постановке Франдетти поднимает все те же пушкинские вопросы: выбирать разумом или сердцем, идти на риск или принять навязанные обществом стандарты, доверять другим или верить в себя?

Через призму великих текстов Пушкина, музыку Чайковского, уникальную сценографию и авторское прочтение оригинальной постановки, зритель погрузится в мир собственных чувств и эмоций, раскроет глубокую суть достоинств и пороков главных героев.

Пришло время сопоставить, что есть реальность, а что – мечты.